Minako O’Hagan

1.8k total citations
43 papers, 758 citations indexed

About

Minako O’Hagan is a scholar working on Language and Linguistics, Sociology and Political Science and Artificial Intelligence. According to data from OpenAlex, Minako O’Hagan has authored 43 papers receiving a total of 758 indexed citations (citations by other indexed papers that have themselves been cited), including 22 papers in Language and Linguistics, 14 papers in Sociology and Political Science and 7 papers in Artificial Intelligence. Recurrent topics in Minako O’Hagan's work include Translation Studies and Practices (20 papers), Digital Games and Media (12 papers) and Subtitles and Audiovisual Media (6 papers). Minako O’Hagan is often cited by papers focused on Translation Studies and Practices (20 papers), Digital Games and Media (12 papers) and Subtitles and Audiovisual Media (6 papers). Minako O’Hagan collaborates with scholars based in Ireland, New Zealand and United Kingdom. Minako O’Hagan's co-authors include Carmen Mangirón, Carol O’Sullivan, Lucas Nunes Vieira, Pilar Orero, Stephen Doherty, Sharon O’Brien, Dorothy Kenny, Julie McDonough Dolmaya, Federico Federici and Patrick Cadwell and has published in prestigious journals such as Frontiers in Psychology, Information Communication & Society and Language Resources and Evaluation.

In The Last Decade

Minako O’Hagan

39 papers receiving 682 citations

Peers — A (Enhanced Table)

Peers by citation overlap · career bar shows stage (early→late) cites · hero ref

Name h Career Trend Papers Cites
Minako O’Hagan Ireland 13 415 219 205 98 86 43 758
Ahmad S. Haider Jordan 16 388 0.9× 136 0.6× 125 0.6× 136 1.4× 24 0.3× 85 842
Vít Baisa Czechia 8 493 1.2× 88 0.4× 445 2.2× 82 0.8× 18 0.2× 44 993
Vojtěch Kovář Czechia 6 498 1.2× 79 0.4× 436 2.1× 75 0.8× 17 0.2× 22 965
Jan Michelfeit Czechia 6 445 1.1× 72 0.3× 359 1.8× 70 0.7× 16 0.2× 9 857
Basil Hatim United Kingdom 11 915 2.2× 106 0.5× 271 1.3× 114 1.2× 151 1.8× 31 1.2k
Christopher Tribble United Kingdom 8 307 0.7× 60 0.3× 196 1.0× 45 0.5× 21 0.2× 11 757
François Rastier France 13 275 0.7× 104 0.5× 109 0.5× 22 0.2× 10 0.1× 100 822
Esmat Babaii Iran 14 315 0.8× 47 0.2× 61 0.3× 36 0.4× 16 0.2× 61 789
Zuraidah Mohd Don Malaysia 12 119 0.3× 57 0.3× 90 0.4× 33 0.3× 18 0.2× 58 471
Umashanthi Pavalanathan United States 8 45 0.1× 212 1.0× 260 1.3× 199 2.0× 11 0.1× 10 530

Countries citing papers authored by Minako O’Hagan

Since Specialization
Citations

This map shows the geographic impact of Minako O’Hagan's research. It shows the number of citations coming from papers published by authors working in each country. You can also color the map by specialization and compare the number of citations received by Minako O’Hagan with the expected number of citations based on a country's size and research output (numbers larger than one mean the country cites Minako O’Hagan more than expected).

Fields of papers citing papers by Minako O’Hagan

Since Specialization
Physical SciencesHealth SciencesLife SciencesSocial Sciences

This network shows the impact of papers produced by Minako O’Hagan. Nodes represent research fields, and links connect fields that are likely to share authors. Colored nodes show fields that tend to cite the papers produced by Minako O’Hagan. The network helps show where Minako O’Hagan may publish in the future.

Co-authorship network of co-authors of Minako O’Hagan

This figure shows the co-authorship network connecting the top 25 collaborators of Minako O’Hagan. A scholar is included among the top collaborators of Minako O’Hagan based on the total number of citations received by their joint publications. Widths of edges represent the number of papers authors have co-authored together. Node borders signify the number of papers an author published with Minako O’Hagan. Minako O’Hagan is excluded from the visualization to improve readability, since they are connected to all nodes in the network.

All Works

20 of 20 papers shown
1.
O’Hagan, Minako & Julie McDonough Dolmaya. (2023). Introduction to Digital Translation: International Journal of Translation and Localization. 10(1). 1–15.
2.
Vieira, Lucas Nunes, et al.. (2022). Machine translation in society: insights from UK users. Language Resources and Evaluation. 57(2). 893–914. 18 indexed citations
3.
Kirk, Ian J., et al.. (2022). Task-Modulated Oscillation Differences in Auditory and Spoken Chinese-English Bilingual Processing: An Electroencephalography Study. Frontiers in Psychology. 13. 823700–823700. 2 indexed citations
4.
Vieira, Lucas Nunes, et al.. (2022). Privacy and everyday users of machine translation. Bristol Research (University of Bristol). 12(1). 21–44. 6 indexed citations
5.
O’Hagan, Minako. (2021). Community Translation: Translation as a social activity and its possible consequences in the advent of Web 2.0 and beyond. Linguistica Antverpiensia New Series – Themes in Translation Studies. 10. 25 indexed citations
6.
Vieira, Lucas Nunes, Minako O’Hagan, & Carol O’Sullivan. (2020). Understanding the societal impacts of machine translation: a critical review of the literature on medical and legal use cases. Information Communication & Society. 24(11). 1515–1532. 90 indexed citations
7.
Federici, Federico, Minako O’Hagan, Sharon O’Brien, & Patrick Cadwell. (2019). Crisis Translation Training Challenges Arising from New Contexts of Translation. UCL Discovery (University College London). 3 indexed citations
8.
O’Hagan, Minako, et al.. (2019). Pandemic, localization and change of guard. Lirias (KU Leuven). 6(2). 69–85. 2 indexed citations
9.
O’Hagan, Minako. (2017). Seeking delocalization. 4(2). 183–202. 5 indexed citations
10.
O’Hagan, Minako. (2016). Translations| Massively Open Translation: Unpacking the Relationship Between Technology and Translation in the 21st Century. International journal of communication. 10. 18. 11 indexed citations
11.
O’Hagan, Minako. (2016). Response by O’Hagan to “Translation and the materialities of communication”. Translation Studies. 9(3). 322–326.
12.
Mangirón, Carmen, Pilar Orero, & Minako O’Hagan. (2014). Fun for All: Translation and Accessibility Practices in Video Games. 17 indexed citations
13.
Sun, Yanli, et al.. (2010). A Novel Statistical Pre-Processing Model for Rule-Based Machine Translation System. 2 indexed citations
14.
O’Hagan, Minako. (2007). Video games as a new domain for translation research: From translating text to translating experience. LA Referencia (Red Federada de Repositorios Institucionales de Publicaciones Científicas). 0–0. 18 indexed citations
15.
Kenny, Dorothy, et al.. (2007). LEADING BY EXAMPLE: AUTOMATIC TRANSLATION OF SUBTITLES VIA EBMT. Perspectives. 14(3). 163–184. 9 indexed citations
16.
O’Hagan, Minako & Carmen Mangirón. (2006). Game Localisation:Unleashing Imagination with "Restricted" Translation. The Journal of Specialised Translation. 10–21. 69 indexed citations
17.
O’Hagan, Minako, et al.. (2002). Translation-mediated Communication in a Digital World. Multilingual Matters eBooks. 52 indexed citations
18.
O’Hagan, Minako, et al.. (2002). Translation-mediated Communication in a Digital World: Facing the Challenges of Globalization and Localization. Medical Entomology and Zoology. 59 indexed citations
19.
O’Hagan, Minako. (1996). The Coming Industry of Teletranslation. Multilingual Matters eBooks. 276–276. 21 indexed citations
20.
O’Hagan, Minako. (1996). The Coming Industry of Teletranslation: Overcoming Communication Barriers Through Telecommunication. Medical Entomology and Zoology. 5 indexed citations

Rankless uses publication and citation data sourced from OpenAlex, an open and comprehensive bibliographic database. While OpenAlex provides broad and valuable coverage of the global research landscape, it—like all bibliographic datasets—has inherent limitations. These include incomplete records, variations in author disambiguation, differences in journal indexing, and delays in data updates. As a result, some metrics and network relationships displayed in Rankless may not fully capture the entirety of a scholar's output or impact.

Explore authors with similar magnitude of impact

Rankless by CCL
2026