Countries citing papers authored by Federico Zanettin
Since
Specialization
Citations
This map shows the geographic impact of Federico Zanettin's research. It shows the number of citations coming from papers published by authors working in each country. You can also color the map by specialization and compare the number of citations received by Federico Zanettin with the expected number of citations based on a country's size and research output (numbers larger than one mean the country cites Federico Zanettin more than expected).
Fields of papers citing papers by Federico Zanettin
This network shows the impact of papers produced by Federico Zanettin. Nodes represent research fields, and links connect fields that are likely to share authors. Colored nodes show fields that tend to cite the papers produced by Federico Zanettin. The network helps show where Federico Zanettin may publish in the future.
Co-authorship network of co-authors of Federico Zanettin
This figure shows the co-authorship network connecting the top 25 collaborators of Federico Zanettin.
A scholar is included among the top collaborators of Federico Zanettin based on the total number of
citations received by their joint publications. Widths of edges
represent the number of papers authors have co-authored together.
Node borders
signify the number of papers an author published with Federico Zanettin. Federico Zanettin is excluded from
the visualization to improve readability, since they are connected to all nodes in the network.
Gavioli, Laura, et al.. (2018). Translation And Interpreting for Language Learners (TAIL). Lessons in honour of Guy Aston, Anna Ciliberti and Daniela Zorzi. 2018. 1–453.1 indexed citations
Zanettin, Federico, Silvia Bernardini, & Dominic Stewart. (2014). Corpora in Translator Education. Archivio istituzionale della ricerca (Alma Mater Studiorum Università di Bologna).65 indexed citations
10.
Zanettin, Federico. (2014). Comics in Translation. ARCA (Università Ca' Foscari Venezia).13 indexed citations
11.
Zanettin, Federico. (2011). Translation and corpus design. BIBSYS Brage (BIBSYS (Norway)).9 indexed citations
Baccolini, Raffaella & Federico Zanettin. (2008). The Language of Trauma: Art Spiegelman’s Maus and its Translations. Archivio istituzionale della ricerca (Alma Mater Studiorum Università di Bologna). 99–132.4 indexed citations
Zanettin, Federico. (2003). Recensione di "Translating Italy for the Eighteenth Century. British Women, Translation and Travel Writing (1739-1797)" di Mirella Agorni (2002).1 indexed citations
Bernardini, Silvia & Federico Zanettin. (2000). I corpora nella didattica della traduzione : atti del seminario di studi internazionale, Bertinoro 14-15 novembre 1997.1 indexed citations
19.
Zanettin, Federico & Silvia Bernardini. (2000). I corpora nella didattica della traduzione : atti del Seminario di studi internazionale, Bertinoro, 14-15 novembre 1997 = Corpus use and learning to translate ....5 indexed citations
20.
Zanettin, Federico. (1994). Parallel words: designing a bilingual database for translation activities. 4. 99–111.13 indexed citations
Rankless uses publication and citation data sourced from OpenAlex, an open and comprehensive
bibliographic database. While OpenAlex provides broad and valuable coverage of the global
research landscape, it—like all bibliographic datasets—has inherent limitations. These include
incomplete records, variations in author disambiguation, differences in journal indexing, and
delays in data updates. As a result, some metrics and network relationships displayed in
Rankless may not fully capture the entirety of a scholar's output or impact.