Hit papers significantly outperform the citation benchmark for their cohort. A paper qualifies
if it has ≥500 total citations, achieves ≥1.5× the top-1% citation threshold for papers in the
same subfield and year (this is the minimum needed to enter the top 1%, not the average
within it), or reaches the top citation threshold in at least one of its specific research
topics.
This map shows the geographic impact of Anthony Pym's research. It shows the number of citations coming from papers published by authors working in each country. You can also color the map by specialization and compare the number of citations received by Anthony Pym with the expected number of citations based on a country's size and research output (numbers larger than one mean the country cites Anthony Pym more than expected).
This network shows the impact of papers produced by Anthony Pym. Nodes represent research fields, and links connect fields that are likely to share authors. Colored nodes show fields that tend to cite the papers produced by Anthony Pym. The network helps show where Anthony Pym may publish in the future.
Co-authorship network of co-authors of Anthony Pym
This figure shows the co-authorship network connecting the top 25 collaborators of Anthony Pym.
A scholar is included among the top collaborators of Anthony Pym based on the total number of
citations received by their joint publications. Widths of edges
represent the number of papers authors have co-authored together.
Node borders
signify the number of papers an author published with Anthony Pym. Anthony Pym is excluded from
the visualization to improve readability, since they are connected to all nodes in the network.
Pym, Anthony. (2011). Translation Theory as Historical Problem-Solving. Minerva Access (University of Melbourne). 9. 49–61.3 indexed citations
11.
Pym, Anthony. (2011). What Technology Does to Translating. The International Journal of Translation and Interpreting Research. 3(1). 1–9.86 indexed citations
12.
Pym, Anthony. (2010). Using process studies in translator training: self-discovery through lousy experiments. 135–155.25 indexed citations
13.
Pym, Anthony. (2008). PARADA, Arturo ; DIAZ FOUCES, Oscar (eds.), Sociology of Translation. RACO (Revistes Catalanes amb Accés Obert) (Consorci de Serveis Universitaris de Catalunya). 231–235.1 indexed citations
14.
Pym, Anthony. (2007). On Shlesinger's proposed equalizing universal for interpreting. 175–190.8 indexed citations
Pym, Anthony. (1993). Epistemological Problems in Translation and Its Teaching: a Seminar for Thinking Students.13 indexed citations
18.
Pym, Anthony. (1992). Limits and Frustrations of Discourse Analysis in Traslation Theory. Revista de Filología de la Universidad de La Laguna. 227–240.
19.
Pym, Anthony. (1992). Complaint concerning the lack of history in translation histories. Buleria (Universidad de León). 1–12.3 indexed citations
20.
Pym, Anthony. (1989). HOW MUCH OF AUSTRALIA FITS INTO SPAIN. Minerva Access (University of Melbourne). 48(4). 663.1 indexed citations
Rankless uses publication and citation data sourced from OpenAlex, an open and comprehensive
bibliographic database. While OpenAlex provides broad and valuable coverage of the global
research landscape, it—like all bibliographic datasets—has inherent limitations. These include
incomplete records, variations in author disambiguation, differences in journal indexing, and
delays in data updates. As a result, some metrics and network relationships displayed in
Rankless may not fully capture the entirety of a scholar's output or impact.