Hit papers significantly outperform the citation benchmark for their cohort. A paper qualifies
if it has ≥500 total citations, achieves ≥1.5× the top-1% citation threshold for papers in the
same subfield and year (this is the minimum needed to enter the top 1%, not the average
within it), or reaches the top citation threshold in at least one of its specific research
topics.
Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training
This map shows the geographic impact of Daniel Gile's research. It shows the number of citations coming from papers published by authors working in each country. You can also color the map by specialization and compare the number of citations received by Daniel Gile with the expected number of citations based on a country's size and research output (numbers larger than one mean the country cites Daniel Gile more than expected).
This network shows the impact of papers produced by Daniel Gile. Nodes represent research fields, and links connect fields that are likely to share authors. Colored nodes show fields that tend to cite the papers produced by Daniel Gile. The network helps show where Daniel Gile may publish in the future.
Co-authorship network of co-authors of Daniel Gile
This figure shows the co-authorship network connecting the top 25 collaborators of Daniel Gile.
A scholar is included among the top collaborators of Daniel Gile based on the total number of
citations received by their joint publications. Widths of edges
represent the number of papers authors have co-authored together.
Node borders
signify the number of papers an author published with Daniel Gile. Daniel Gile is excluded from
the visualization to improve readability, since they are connected to all nodes in the network.
Gile, Daniel & Jemina Napier. (2020). Spoken Language Interpreters and Signed Language Interpreters: Towards Cross-fertilization. TigerPrints (Clemson University). 12(1). 62–71.3 indexed citations
Gile, Daniel, et al.. (2015). Interpreting Quality. FORUM Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation. 13(1). 1–26.
Gile, Daniel. (2002). The Interpreter's Preparation for Technical Conferences: Methodological Questions in Investigating the Topic. 4(2). 7–27.11 indexed citations
Gambier, Yves, et al.. (1997). Conference interpreting : current trends in research : proceedings of the International Conference on Interpreting--What Do We Know and How? : Turku, August 25-27, 1994.6 indexed citations
17.
Gile, Daniel. (1995). Interpretation research: a new impetus. Hermes. 14.5 indexed citations
18.
Gile, Daniel. (1995). Regards sur la recherche en interprétation de conférence.40 indexed citations
19.
Gile, Daniel. (1995). Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Benjamins translation library.504 indexed citations breakdown →
Rankless uses publication and citation data sourced from OpenAlex, an open and comprehensive
bibliographic database. While OpenAlex provides broad and valuable coverage of the global
research landscape, it—like all bibliographic datasets—has inherent limitations. These include
incomplete records, variations in author disambiguation, differences in journal indexing, and
delays in data updates. As a result, some metrics and network relationships displayed in
Rankless may not fully capture the entirety of a scholar's output or impact.