Silvia Bruti
- Language and Linguistics top 5%
- Translation Studies and Practices 22
- Subtitles and Audiovisual Media 12
- linguistics and terminology studies 6
- Linguistics, Language Diversity, and Identity 4
- Lexicography and Language Studies 2
- Historical Linguistics and Language Studies 2
-
- Linguistic Studies and Language Acquisition 10
-
- Interpreting and Communication in Healthcare 4
Silvia Bruti
29 papers receiving 129 citations
Peers
Comparison fields: 5 of 30
- Language and Linguistics 134
- Communication 25
- Experimental and Cognitive Psychology 32
- Literature and Literary Theory 22
- General Arts and Humanities 2
Countries citing papers authored by Silvia Bruti
This map shows the geographic impact of Silvia Bruti's research. It shows the number of citations coming from papers published by authors working in each country. You can also color the map by specialization and compare the number of citations received by Silvia Bruti with the expected number of citations based on a country's size and research output (numbers larger than one mean the country cites Silvia Bruti more than expected).
Fields of papers citing papers by Silvia Bruti
This network shows the impact of papers produced by Silvia Bruti. Nodes represent research fields, and links connect fields that are likely to share authors. Colored nodes show fields that tend to cite the papers produced by Silvia Bruti. The network helps show where Silvia Bruti may publish in the future.
Co-authorship network
The 6 scholars most cited alongside Silvia Bruti, linked wherever they have co-authored with each other. Click a name or a connecting line to browse the papers they share.
All Works
| # | Work | ||
|---|---|---|---|
| 1 | 2024 | 2 | |
| 2 | 2021 | 1 | |
| 3 | 2021 | 1 | |
| 4 | 2018 | 0 | |
| 5 | Routines as social pleasantries in period dramas: a corpus linguistic analysis | 2016 | 1 |
| 6 | Conversational Routines Across Languages: The Case of Greetings and Leave-takings in Original and Dubbed Films | 2015 | 2 |
| 7 | 2015 | 2 | |
| 8 | 2015 | 1 | |
| 9 | Non-professional subtitling in close-up: a study of interjections and discourse markers | 2015 | 3 |
| 10 | Across lingua-cultures: Introductions and wishes in subtitled TV series | 2014 | 2 |
| 11 | Representing varieties of English in film language and dubbing: The case of Indian English | 2014 | 2 |
| 12 | 2014 | 0 | |
| 13 | 2013 | 23 | |
| 14 | 2013 | 8 | |
| 15 | Audiovisual Translation across Europe: An Ever-changing Landscape | 2012 | 19 |
| 16 | 2011 | 9 | |
| 17 | Audiovisual genre and the translation of vocatives in interlingual subtitles | 2010 | 4 |
| 18 | Interjections in translated Italian: Looking for traces of dubbed language | 2008 | 3 |
| 19 | Threads in the complex fabric of language. Linguistic and literary studies in honour of Lavinia Merlini Barbaresi | 2008 | 4 |
| 20 | 2006 | 22 |
About Silvia Bruti
Silvia Bruti is a scholar working on Language and Linguistics, General Arts and Humanities and Linguistics and Language, having authored 36 papers that have together received 144 indexed citations. Recurring topics across this work include Translation Studies and Practices (22 papers), Subtitles and Audiovisual Media (12 papers), Linguistic Studies and Language Acquisition (10 papers), linguistics and terminology studies (6 papers), Interpreting and Communication in Healthcare (4 papers), Linguistics, Language Diversity, and Identity (4 papers), Lexicography and Language Studies (2 papers) and Historical Linguistics and Language Studies (2 papers). The work is most often cited by research in Language and Linguistics (134 citations), Communication (25 citations) and Experimental and Cognitive Psychology (32 citations). Silvia Bruti has collaborated with scholars based in Italy, United Kingdom and United States. Frequent co-authors include Elena Di Giovanni, Rocío Baños, Elisa Perego, Maria Pavesi, Annalisa Sandrelli and Roberto A. Valdeón. Their work appears in journals such as Perspectives, Pragmatics Quarterly Publication of the International Pragmatics Association (IPrA) and The Journal of Specialised Translation.
Rankless uses publication and citation data sourced from OpenAlex, an open and comprehensive bibliographic database. While OpenAlex provides broad and valuable coverage of the global research landscape, it—like all bibliographic datasets—has inherent limitations. These include incomplete records, variations in author disambiguation, differences in journal indexing, and delays in data updates. As a result, some metrics and network relationships displayed in Rankless may not fully capture the entirety of a scholar's output or impact.