Roberto A. Valdeón

1.6k total citations
77 papers, 711 citations indexed

About

Roberto A. Valdeón is a scholar working on Language and Linguistics, Communication and Literature and Literary Theory. According to data from OpenAlex, Roberto A. Valdeón has authored 77 papers receiving a total of 711 indexed citations (citations by other indexed papers that have themselves been cited), including 56 papers in Language and Linguistics, 22 papers in Communication and 15 papers in Literature and Literary Theory. Recurrent topics in Roberto A. Valdeón's work include Translation Studies and Practices (53 papers), linguistics and terminology studies (10 papers) and Journalism and Media Studies (8 papers). Roberto A. Valdeón is often cited by papers focused on Translation Studies and Practices (53 papers), linguistics and terminology studies (10 papers) and Journalism and Media Studies (8 papers). Roberto A. Valdeón collaborates with scholars based in Spain, South Africa and China. Roberto A. Valdeón's co-authors include Qin Huang and Silvia Bruti and has published in prestigious journals such as SHILAP Revista de lepidopterología, Journal of Pragmatics and Journalism Studies.

In The Last Decade

Roberto A. Valdeón

64 papers receiving 671 citations

Peers

Roberto A. Valdeón
Edwin Gentzler United States
Roberto A. Valdeón
Citations per year, relative to Roberto A. Valdeón Roberto A. Valdeón (= 1×) peers Edwin Gentzler

Countries citing papers authored by Roberto A. Valdeón

Since Specialization
Citations

This map shows the geographic impact of Roberto A. Valdeón's research. It shows the number of citations coming from papers published by authors working in each country. You can also color the map by specialization and compare the number of citations received by Roberto A. Valdeón with the expected number of citations based on a country's size and research output (numbers larger than one mean the country cites Roberto A. Valdeón more than expected).

Fields of papers citing papers by Roberto A. Valdeón

Since Specialization
Physical SciencesHealth SciencesLife SciencesSocial Sciences

This network shows the impact of papers produced by Roberto A. Valdeón. Nodes represent research fields, and links connect fields that are likely to share authors. Colored nodes show fields that tend to cite the papers produced by Roberto A. Valdeón. The network helps show where Roberto A. Valdeón may publish in the future.

Co-authorship network of co-authors of Roberto A. Valdeón

This figure shows the co-authorship network connecting the top 25 collaborators of Roberto A. Valdeón. A scholar is included among the top collaborators of Roberto A. Valdeón based on the total number of citations received by their joint publications. Widths of edges represent the number of papers authors have co-authored together. Node borders signify the number of papers an author published with Roberto A. Valdeón. Roberto A. Valdeón is excluded from the visualization to improve readability, since they are connected to all nodes in the network.

All Works

20 of 20 papers shown
1.
Valdeón, Roberto A.. (2024). The translation of swearwords: A pragmatics perspective. Journal of Pragmatics. 224. 74–79.
2.
Valdeón, Roberto A.. (2024). The translation of multimodal texts: challenges and theoretical approaches. Perspectives. 32(1). 1–13.
3.
Valdeón, Roberto A.. (2023). Translation in times of crises and conflicts. Perspectives. 31(3). 383–394. 1 indexed citations
4.
Valdeón, Roberto A.. (2023). The vulgarization hypothesis and the translation of swearwords by male and female translators in AVT in Spain. Journal of Pragmatics. 219. 1–11. 1 indexed citations
5.
6.
Valdeón, Roberto A., et al.. (2023). Literary Translation Research in China. 1 indexed citations
7.
Valdeón, Roberto A.. (2022). Interdisciplinary approaches to journalistic translation. Journalism. 23(7). 1397–1410. 8 indexed citations
8.
Valdeón, Roberto A.. (2022). Latest trends in audiovisual translation. Perspectives. 30(3). 369–381. 12 indexed citations
9.
Valdeón, Roberto A.. (2021). Journalistic Translation Research Goes Global.
10.
Valdeón, Roberto A.. (2020). Introduction: The politics of translation and the translation of politics. The International Journal of Translation and Interpreting Research. 12(2). 1–6. 4 indexed citations
11.
Huang, Qin & Roberto A. Valdeón. (2019). Intercultural pragmatics and the translation of English interjections and expletives into Spanish and Chinese. Babel Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation / Revista Internacional de Traducción. 65(3). 337–354. 1 indexed citations
12.
Valdeón, Roberto A.. (2015). (Un)stable sources, translation and news production. Target International Journal of Translation Studies. 27(3). 440–453. 25 indexed citations
13.
Valdeón, Roberto A.. (2015). Fifteen years of journalistic translation research and more. Perspectives. 23(4). 634–662. 91 indexed citations
14.
Valdeón, Roberto A.. (2013). HispanicorLatino: the use of politicized terms for the Hispanic minority in US official documents and quality news outlets. Language and Intercultural Communication. 13(4). 433–449. 1 indexed citations
15.
Valdeón, Roberto A.. (2012). Translation and the Cronica del Peru: The Voices of Pedro Cieza De Leon. Philological quarterly. 91(4). 569. 4 indexed citations
16.
Valdeón, Roberto A.. (2009). Info-promotional material discourse and its translation: The case of the Asturian tourist board texts. Across Languages and Cultures. 10(1). 21–47. 16 indexed citations
17.
Valdeón, Roberto A.. (2007). Translating news from the inner circle: Imposing regularity across languages. LA Referencia (Red Federada de Repositorios Institucionales de Publicaciones Científicas). 155–167. 11 indexed citations
18.
Valdeón, Roberto A.. (2007). Political and Sexist Bias in News Translation: Two Case Studies. TRANS Revista de Traductología. 14 indexed citations
19.
Valdeón, Roberto A.. (2005). The “Translated” Spanish Service of the BBC. Across Languages and Cultures. 6(2). 195–220. 37 indexed citations
20.
Valdeón, Roberto A.. (1995). A redefinition of authentic material and its use in the teaching of English. Revista Canaria de Estudios Ingleses. 227–242.

Rankless uses publication and citation data sourced from OpenAlex, an open and comprehensive bibliographic database. While OpenAlex provides broad and valuable coverage of the global research landscape, it—like all bibliographic datasets—has inherent limitations. These include incomplete records, variations in author disambiguation, differences in journal indexing, and delays in data updates. As a result, some metrics and network relationships displayed in Rankless may not fully capture the entirety of a scholar's output or impact.

Explore authors with similar magnitude of impact

Rankless by CCL
2026