Countries citing papers authored by Inge Gorm Hansen
Since
Specialization
Citations
This map shows the geographic impact of Inge Gorm Hansen's research. It shows the number of citations coming from papers published by authors working in each country. You can also color the map by specialization and compare the number of citations received by Inge Gorm Hansen with the expected number of citations based on a country's size and research output (numbers larger than one mean the country cites Inge Gorm Hansen more than expected).
Fields of papers citing papers by Inge Gorm Hansen
This network shows the impact of papers produced by Inge Gorm Hansen. Nodes represent research fields, and links connect fields that are likely to share authors. Colored nodes show fields that tend to cite the papers produced by Inge Gorm Hansen. The network helps show where Inge Gorm Hansen may publish in the future.
Co-authorship network of co-authors of Inge Gorm Hansen
This figure shows the co-authorship network connecting the top 25 collaborators of Inge Gorm Hansen.
A scholar is included among the top collaborators of Inge Gorm Hansen based on the total number of
citations received by their joint publications. Widths of edges
represent the number of papers authors have co-authored together.
Node borders
signify the number of papers an author published with Inge Gorm Hansen. Inge Gorm Hansen is excluded from
the visualization to improve readability, since they are connected to all nodes in the network.
All Works
12 of 12 papers shown
1.
Mees, Inger M., Barbara Dragsted, Inge Gorm Hansen, & Arnt Lykke Jakobsen. (2013). Sound effects in translation. Target International Journal of Translation Studies. 25(1). 140–154.10 indexed citations
2.
Garcés, Carmen Valero, et al.. (2011). Building mutual trust: a framework project for implementing EU common standards in legal interpreting and translation. Middlesex University Research Repository (Middlesex University Of London).4 indexed citations
3.
Dragsted, Barbara, Inger M. Mees, & Inge Gorm Hansen. (2011). Speaking your translation: students' first encounter with speech recognition technology. The International Journal of Translation and Interpreting Research. 3(1). 10–43.25 indexed citations
4.
Dragsted, Barbara, et al.. (2011). Time Lag in Translation and Interpreting: A Methodological Exploration. CBS Research Portal (Copenhagen Business School). 121–146.9 indexed citations
Dragsted, Barbara & Inge Gorm Hansen. (2008). Comprehension and production in translation : a pilot study on segmentation and the coordination of reading and writing processes. 9–29.12 indexed citations
7.
Dragsted, Barbara & Inge Gorm Hansen. (2007). Speaking your translation: Exploiting synergies between translation and interpreting. 251–274.12 indexed citations
8.
Hansen, Inge Gorm & Miriam Shlesinger. (2007). The silver lining. Interpreting International Journal of Research and Practice in Interpreting. 9(1). 95–118.28 indexed citations
9.
Poulsen, Sven, et al.. (2005). Erosion of the teeth: prevalence and distribution in a group of Danish school children.. PubMed. 6(1). 44–7.33 indexed citations
10.
Hansen, Inge Gorm, et al.. (2002). Multilingual police communication. LinguaNet now installed in 9 countries.. 2(1).1 indexed citations
11.
Hansen, Inge Gorm, et al.. (2002). Multilingual Police Communication: LinguaNet now installed in 9 countries. Report on an EU Language Engineering project and its present application in police communication across European frontiers and languages. 2(1). 84–96.1 indexed citations
Rankless uses publication and citation data sourced from OpenAlex, an open and comprehensive
bibliographic database. While OpenAlex provides broad and valuable coverage of the global
research landscape, it—like all bibliographic datasets—has inherent limitations. These include
incomplete records, variations in author disambiguation, differences in journal indexing, and
delays in data updates. As a result, some metrics and network relationships displayed in
Rankless may not fully capture the entirety of a scholar's output or impact.