This map shows the geographic impact of Inger M. Mees's research. It shows the number of citations coming from papers published by authors working in each country. You can also color the map by specialization and compare the number of citations received by Inger M. Mees with the expected number of citations based on a country's size and research output (numbers larger than one mean the country cites Inger M. Mees more than expected).
This network shows the impact of papers produced by Inger M. Mees. Nodes represent research fields, and links connect fields that are likely to share authors. Colored nodes show fields that tend to cite the papers produced by Inger M. Mees. The network helps show where Inger M. Mees may publish in the future.
Co-authorship network of co-authors of Inger M. Mees
This figure shows the co-authorship network connecting the top 25 collaborators of Inger M. Mees.
A scholar is included among the top collaborators of Inger M. Mees based on the total number of
citations received by their joint publications. Widths of edges
represent the number of papers authors have co-authored together.
Node borders
signify the number of papers an author published with Inger M. Mees. Inger M. Mees is excluded from
the visualization to improve readability, since they are connected to all nodes in the network.
Mees, Inger M., Barbara Dragsted, Inge Gorm Hansen, & Arnt Lykke Jakobsen. (2013). Sound effects in translation. Target International Journal of Translation Studies. 25(1). 140–154.10 indexed citations
Dragsted, Barbara, Inger M. Mees, & Inge Gorm Hansen. (2011). Speaking your translation: students' first encounter with speech recognition technology. The International Journal of Translation and Interpreting Research. 3(1). 10–43.25 indexed citations
Collins, Beverley & Inger M. Mees. (2009). The Hundredth Anniversary of the First Modern English Pronunciation Dictionary.
10.
Mees, Inger M., et al.. (2008). Pronouncing dictionaries: Mid-19th century to the present day. 176–218.
11.
Jakobsen, Arnt Lykke, Kristian Tangsgaard Hvelplund, & Inger M. Mees. (2007). Comparing modalities: Idioms as a case in point. Research at the University of Copenhagen (University of Copenhagen). 217–249.9 indexed citations
12.
Collins, Beverley & Inger M. Mees. (2007). Phonetics of English in the nineteenth century. Routledge eBooks.2 indexed citations
13.
Mees, Inger M., et al.. (2002). Problem-solving at different points in the translation process: quantitative and qualitative data. 147–190.4 indexed citations
14.
Collins, Beverley & Inger M. Mees. (2002). Accessing English phonetics and phonology.
15.
Mees, Inger M., et al.. (1999). A study of the use of dictionaries in Danish-English translation. Research at the University of Copenhagen (University of Copenhagen). 135–149.9 indexed citations
16.
Mees, Inger M. & Beverley Collins. (1999). Cardiff: A real-time study of glottalisation. Research at the University of Copenhagen (University of Copenhagen). 185–202.34 indexed citations
Rankless uses publication and citation data sourced from OpenAlex, an open and comprehensive
bibliographic database. While OpenAlex provides broad and valuable coverage of the global
research landscape, it—like all bibliographic datasets—has inherent limitations. These include
incomplete records, variations in author disambiguation, differences in journal indexing, and
delays in data updates. As a result, some metrics and network relationships displayed in
Rankless may not fully capture the entirety of a scholar's output or impact.