Countries citing papers authored by Stephen Helmreich
Since
Specialization
Citations
This map shows the geographic impact of Stephen Helmreich's research. It shows the number of citations coming from papers published by authors working in each country. You can also color the map by specialization and compare the number of citations received by Stephen Helmreich with the expected number of citations based on a country's size and research output (numbers larger than one mean the country cites Stephen Helmreich more than expected).
Fields of papers citing papers by Stephen Helmreich
This network shows the impact of papers produced by Stephen Helmreich. Nodes represent research fields, and links connect fields that are likely to share authors. Colored nodes show fields that tend to cite the papers produced by Stephen Helmreich. The network helps show where Stephen Helmreich may publish in the future.
Co-authorship network of co-authors of Stephen Helmreich
This figure shows the co-authorship network connecting the top 25 collaborators of Stephen Helmreich.
A scholar is included among the top collaborators of Stephen Helmreich based on the total number of
citations received by their joint publications. Widths of edges
represent the number of papers authors have co-authored together.
Node borders
signify the number of papers an author published with Stephen Helmreich. Stephen Helmreich is excluded from
the visualization to improve readability, since they are connected to all nodes in the network.
All Works
20 of 20 papers shown
1.
Farwell, David & Stephen Helmreich. (2023). Pragmatics and Translation. Pragmatics & beyond. New series.
Farwell, David, Bonnie J. Dorr, Nizar Habash, et al.. (2009). Interlingual annotation of multilingual text corpora and FrameNet. 287–318.2 indexed citations
6.
Rambow, Owen, Bonnie J. Dorr, David Farwell, et al.. (2006). Parallel syntactic annotation of multiple languages. Language Resources and Evaluation. 559–564.9 indexed citations
7.
Abdelalí, Ahmed, et al.. (2006). Guarani: A Case Study in Resource Development for Quick Ramp-Up MT. Conference of the Association for Machine Translation in the Americas. 1–9.6 indexed citations
8.
Farwell, David & Stephen Helmreich. (2006). Pragmatics-based MT and the Translation of Puns..1 indexed citations
9.
Helmreich, Stephen, et al.. (2005). Identifying jargon in texts. Procesamiento del lenguaje natural. 35(35). 425–432.1 indexed citations
Nirenburg, Sergei, Stephen Beale, Stephen Helmreich, et al.. (1996). Two principles and six techniques for rapid MT development. Conference of the Association for Machine Translation in the Americas.4 indexed citations
15.
Farwell, David, et al.. (1994). PANGLYZER: Spanish Language Analysis System.. Conference of the Association for Machine Translation in the Americas.5 indexed citations
16.
Frederking, Robert, Sergei Nirenburg, David Farwell, et al.. (1994). Integrating Translations from Multiple Sources within the PANGLOSS Mark III Machine Translation System.. Conference of the Association for Machine Translation in the Americas.26 indexed citations
17.
Helmreich, Stephen, Louise Guthrie, & Yorick Wilks. (1993). The Use of Machine Readable Dictionaries in the Pangloss Project.9 indexed citations
Helmreich, Stephen. (1987). Template Construction as a Basis for Error-Analysis Packages in Language Learning Programs.. 2. 97–106.1 indexed citations
Rankless uses publication and citation data sourced from OpenAlex, an open and comprehensive
bibliographic database. While OpenAlex provides broad and valuable coverage of the global
research landscape, it—like all bibliographic datasets—has inherent limitations. These include
incomplete records, variations in author disambiguation, differences in journal indexing, and
delays in data updates. As a result, some metrics and network relationships displayed in
Rankless may not fully capture the entirety of a scholar's output or impact.