This map shows the geographic impact of Gary Massey's research. It shows the number of citations coming from papers published by authors working in each country. You can also color the map by specialization and compare the number of citations received by Gary Massey with the expected number of citations based on a country's size and research output (numbers larger than one mean the country cites Gary Massey more than expected).
This network shows the impact of papers produced by Gary Massey. Nodes represent research fields, and links connect fields that are likely to share authors. Colored nodes show fields that tend to cite the papers produced by Gary Massey. The network helps show where Gary Massey may publish in the future.
Co-authorship network of co-authors of Gary Massey
This figure shows the co-authorship network connecting the top 25 collaborators of Gary Massey.
A scholar is included among the top collaborators of Gary Massey based on the total number of
citations received by their joint publications. Widths of edges
represent the number of papers authors have co-authored together.
Node borders
signify the number of papers an author published with Gary Massey. Gary Massey is excluded from
the visualization to improve readability, since they are connected to all nodes in the network.
All Works
20 of 20 papers shown
1.
Massey, Gary. (2019). The bigger picture : experiential learning from the classroom to the organization. Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften digital collection (Zurich University of Applied Sciences).3 indexed citations
2.
Massey, Gary, et al.. (2018). The puzzle of translation skills. Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften digital collection (Zurich University of Applied Sciences).
3.
Massey, Gary. (2018). T&I graduate employability strategies in the 21st century. Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften digital collection (Zurich University of Applied Sciences).
4.
Massey, Gary, et al.. (2018). Educating translators for new roles and responsibilities : interfacing with corporate and technical communication. Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften digital collection (Zurich University of Applied Sciences).2 indexed citations
5.
Massey, Gary & Maureen Ehrensberger‐Dow. (2017). The ergonomics of professional translation under pressure. Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften digital collection (Zurich University of Applied Sciences).1 indexed citations
6.
Massey, Gary & Don Kiraly. (2016). The bigger picture : co-emergence in and beyond the curriculum. Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften digital collection (Zurich University of Applied Sciences).
7.
Massey, Gary, et al.. (2016). Collaborative feedback flows and how we can learn from them : investigating a synergetic learning experience in translator education. Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften digital collection (Zurich University of Applied Sciences).4 indexed citations
8.
Massey, Gary, et al.. (2014). Building competence and bridges : the potential of action research in translator education. Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften digital collection (Zurich University of Applied Sciences).5 indexed citations
9.
Massey, Gary & Maureen Ehrensberger‐Dow. (2014). Students and professional practice : structuring intra-curricular interactions. Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften digital collection (Zurich University of Applied Sciences).2 indexed citations
10.
Ehrensberger‐Dow, Maureen & Gary Massey. (2014). Translators and machines : working together. Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften digital collection (Zurich University of Applied Sciences).9 indexed citations
11.
Ehrensberger‐Dow, Maureen & Gary Massey. (2014). Cognitive ergonomic issues in professional translation. Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften digital collection (Zurich University of Applied Sciences).20 indexed citations
Massey, Gary, et al.. (2013). Teaching audiovisual translation with products and processes : subtitling as a case in point. Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften digital collection (Zurich University of Applied Sciences).2 indexed citations
14.
Massey, Gary, et al.. (2013). Defining phases of the translation process : revision as a case in point. Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften digital collection (Zurich University of Applied Sciences).2 indexed citations
15.
Massey, Gary & Maureen Ehrensberger‐Dow. (2012). Evaluating translation processes : opportunities and challenges. Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften digital collection (Zurich University of Applied Sciences).2 indexed citations
16.
Ehrensberger‐Dow, Maureen & Gary Massey. (2008). Exploring translation competence by triangulating empirical data. Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften digital collection (Zurich University of Applied Sciences).8 indexed citations
17.
Ehrensberger‐Dow, Maureen & Gary Massey. (2008). Investigating demands on language professionals. Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften digital collection (Zurich University of Applied Sciences).7 indexed citations
18.
Massey, Gary, et al.. (2007). Teaching instrumental competence in an e-learning environment : a Swiss perspective. Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften digital collection (Zurich University of Applied Sciences).4 indexed citations
19.
Massey, Gary, et al.. (2004). COLING 2004: Proceedings of the 20th International Conference on Computational Linguistics. Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften digital collection (Zurich University of Applied Sciences).39 indexed citations
20.
Massey, Gary. (1997). Some aspects of computer-based translator training. Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften digital collection (Zurich University of Applied Sciences).2 indexed citations
Rankless uses publication and citation data sourced from OpenAlex, an open and comprehensive
bibliographic database. While OpenAlex provides broad and valuable coverage of the global
research landscape, it—like all bibliographic datasets—has inherent limitations. These include
incomplete records, variations in author disambiguation, differences in journal indexing, and
delays in data updates. As a result, some metrics and network relationships displayed in
Rankless may not fully capture the entirety of a scholar's output or impact.