This map shows the geographic impact of Thomas Meyer's research. It shows the number of citations coming from papers published by authors working in each country. You can also color the map by specialization and compare the number of citations received by Thomas Meyer with the expected number of citations based on a country's size and research output (numbers larger than one mean the country cites Thomas Meyer more than expected).
This network shows the impact of papers produced by Thomas Meyer. Nodes represent research fields, and links connect fields that are likely to share authors. Colored nodes show fields that tend to cite the papers produced by Thomas Meyer. The network helps show where Thomas Meyer may publish in the future.
Co-authorship network of co-authors of Thomas Meyer
This figure shows the co-authorship network connecting the top 25 collaborators of Thomas Meyer.
A scholar is included among the top collaborators of Thomas Meyer based on the total number of
citations received by their joint publications. Widths of edges
represent the number of papers authors have co-authored together.
Node borders
signify the number of papers an author published with Thomas Meyer. Thomas Meyer is excluded from
the visualization to improve readability, since they are connected to all nodes in the network.
Loáiciga, Sharid, Thomas Meyer, & Andréi Popescu-Belis. (2014). English-French Verb Phrase Alignment in Europarl for Tense Translation Modeling. Language Resources and Evaluation. 674–681.15 indexed citations
5.
Meyer, Thomas, et al.. (2014). Cross-linguistic annotation of narrativity for English/French verb tense disambiguation. Language Resources and Evaluation. 963–966.1 indexed citations
Meyer, Thomas & Bonnie Webber. (2013). Implicitation of Discourse Connectives in (Machine) Translation. Infoscience (Ecole Polytechnique Fédérale de Lausanne). 19–26.36 indexed citations
8.
Meyer, Thomas, et al.. (2013). Detecting Narrativity to Improve English to French Translation of Simple Past Verbs. Infoscience (Ecole Polytechnique Fédérale de Lausanne). 33–42.10 indexed citations
9.
Meyer, Thomas, et al.. (2013). Machine Translation with Many Manually Labeled Discourse Connectives. Infoscience (Ecole Polytechnique Fédérale de Lausanne). 43–50.10 indexed citations
10.
Cartoni, Bruno & Thomas Meyer. (2012). Extracting Directional and Comparable Corpora from a Multilingual Corpus for Translation Studies. Language Resources and Evaluation. 2132–2137.23 indexed citations
11.
Meyer, Thomas, et al.. (2012). Machine Translation of Labeled Discourse Connectives. Infoscience (Ecole Polytechnique Fédérale de Lausanne).21 indexed citations
12.
Meyer, Thomas & Andréi Popescu-Belis. (2012). Using Sense-labeled Discourse Connectives for Statistical Machine Translation. Infoscience (Ecole Polytechnique Fédérale de Lausanne). 129–138.42 indexed citations
13.
Pappas, Nikolaos & Thomas Meyer. (2012). A Survey on Language Modeling using Neural Networks. Infoscience (Ecole Polytechnique Fédérale de Lausanne).6 indexed citations
Meyer, Thomas. (2012). TRANSLATION ERROR SPOTTING FROM A USER'S POINT OF VIEW. Infoscience (Ecole Polytechnique Fédérale de Lausanne).1 indexed citations
16.
Meyer, Thomas. (2011). Disambiguating temporal-contrastive connectives for machine translation. Meeting of the Association for Computational Linguistics. 46–51.7 indexed citations
17.
Meyer, Thomas. (2011). Disambiguating temporal-contrastive discourse connectives for machine translation. Infoscience (Ecole Polytechnique Fédérale de Lausanne). 46–51.10 indexed citations
18.
Cartoni, Bruno & Thomas Meyer. (2011). Building 'directional corpora' for unbiased contrastive analysis. Infoscience (Ecole Polytechnique Fédérale de Lausanne).1 indexed citations
19.
Britz, Katarina, et al.. (2009). Finding EL + justifications using the earley parsing algorithm. 27–36.2 indexed citations
20.
Meyer, Thomas & Christian Tschudin. (2009). Chemical Networking Protocols..5 indexed citations
Rankless uses publication and citation data sourced from OpenAlex, an open and comprehensive
bibliographic database. While OpenAlex provides broad and valuable coverage of the global
research landscape, it—like all bibliographic datasets—has inherent limitations. These include
incomplete records, variations in author disambiguation, differences in journal indexing, and
delays in data updates. As a result, some metrics and network relationships displayed in
Rankless may not fully capture the entirety of a scholar's output or impact.